Перевод речи с помощью Gemini 3.5 Live Translate

16.06.2026 10:30  609   Комментарии (34)

Компания Google представила сервис Gemini3.5 Live Translate, который, по словам разработчиков, обеспечивает плавный и естественный перевод речи. 

Что пишут:

Модель автоматически распознает более 70 языков и генерирует плавную, естественно звучащую переведенную речь, сохраняя интонацию, темп и высоту голоса говорящего. В отличие от поочередных систем, которые ждут, пока говорящий закончит говорить, прежде чем ответить, 3.5 Live Translate генерирует речь непрерывно, находя баланс между ожиданием контекста для улучшения качества и немедленным переводом, чтобы оставаться в синхроне с говорящим. Он обеспечивает плавный звук без неловких пауз и отстает от говорящего всего на несколько секунд на протяжении всей сессии.

В скором времени эту функцию внедрят в приложение Google Translate по всему миру, как для Android, так и для iOS. При использовании функции «Перевод в реальном времени» достаточно подключить любые наушники, чтобы получить плавный перевод, передающий интонацию говорящего, на более чем 70 языках.

Также будет возможность использовать "режим прослушивания" без наушников - чтобы слушать перевод через динамик телефона. 

Демонстрации выглядят впечатляюще, но посмотрим, конечно, как это все будет работать чисто практически. 

 

Комментарии 34

У меня уже вроде как неделю работает. Впечатляет, да
16.06.26 12:51
0 0

У меня уже вроде как неделю работает. Впечатляет, да
В Google Translate? Расскажите подробнее о впечатлениях, плиз.
16.06.26 12:59
0 1

все-таки постановочные ролики от гугла не катят. Посмотрим, когда независимый народ будет тестировать.
16.06.26 12:50
0 0

Если нельзя будет включить на ютубе ролик и не получить автоматом синхронный перевод голосом Володарского, то для чего все это?
16.06.26 11:57
0 0

Ролик уже записан.
Его содержание определено.
Трудность с переводом в реальном времени, когда следующее слово неизвестно.
16.06.26 12:24
0 0

На ютубе есть много живых стримов
16.06.26 12:56
0 0

Мои поздравления синхронным переводчикам - наша с вами сложная и высокооплачиваемая специальность доживает последние годы. Письменный перевод как коммерческая работа перестал существовать процентов на 95. На очереди перевод синхронный - и как только ИИ заработает в этой сфере, он будет справляться намного лучше "живого" синхрониста. Просто потому, что он не охрипнет и не затупит в самый неподходящий момент.

И вообще - я не советовал бы абитуриентам поступать на иностранную филологию с прикладными целями - чтоб зарабатывать этой профессией. Тысячи лет эта профессия обеспечивала хлебушек с маслом, а сейчас уже нет.
16.06.26 11:47
0 6

Но ведь после ядерной войны кому-то нужно будет опять научить людей читать и писать.
Так что перспектива есть.
16.06.26 12:01
0 2

Но ведь после ядерной войны кому-то нужно будет опять научить людей читать и писать
Но почему вы планируете поручить это переводчикам-синхронистам?
16.06.26 12:18
0 0

www.youtube.com

задачка со звездочкой
16.06.26 11:29
0 2

або так)
www.youtube.com
lex
16.06.26 11:42
0 0

Скорее бы уже роботы с ИИ, и гедонизм на безусловном доходе. Смогу посвятить время написанию поэм (сам, без ИИ). Левые не будут с пеной у рта требовать отобрать несуществующий триллион у Маска. Правые могут дальше пахать с рассвета и до забора во имя святого Кальвина.
16.06.26 11:16
0 1

А кашель и кряхтение Путина будет адекватно переводить?
16.06.26 11:15
0 0

А кашель и кряхтение Путина будет адекватно переводить?
"президент издал губами неопределенный звук' - классика уже
16.06.26 12:19
0 1

Они бы лучше диалог шотландца с ирландцем показали в качестве демки
16.06.26 11:13
0 1

И валлийца ещё пригласить.
16.06.26 11:15
0 3

И валлийца ещё пригласить.
А председатель конференции - американец с южных штатов, которому это всё нужно понять и подготовить возражения сторонам.
16.06.26 11:16
0 1

Надпись на валлийском внизу взята из автоответа почтовой программы переводчика и гласит: "Извините, меня нет в офисе на данный момент".
16.06.26 11:24
0 1

А председатель конференции - американец с южных штатов
Не вижу проблем. Просто взять опытного человека. Ведущего аукционов или даже конгрессмена. Он всё возразит, как надо.

16.06.26 11:41
0 1

ИИ справится с таким переводом гораздо лучше живого переводчика.
16.06.26 11:48
0 0

Читал заметки переводчиков-синхронистов. Там отдельно был упомянут немецкий язык, где человек произносит длинную фразу, а в конце всставляет частицу отрицания, переворачивающую всю предыдущую фразу в противоположный смысл. Интересно, как с этим она справляется.
16.06.26 11:10
0 1

Текстовые LLM-ки умеют, при грамотно составленном промпте, ловить неоднозначность и ждать, пока накопится достаточно контекста, чтобы сделать выбор. Не вижу, почему бы голосовым моделям не уметь того же самого.
16.06.26 11:27
0 2

немецкий перевод зачастую (в нынешних средствах) зависит от того, почтавил точку в конце или нет.
а в конце всставляет частицу отрицания
в конце иногда кучкуются вообще все глаголы - и смысловые, и управляющие, и отрицательная частица. Ну да, странновато, но тыщщу лет так живут.
16.06.26 11:28
0 3

Не вижу, почему бы голосовым моделям не уметь того же самого.
Они то сумеют, но это не пара секунд запаздывания, а именно что ожидание законченности целой фразы.
16.06.26 11:46
0 2

Интересно, как с этим она справляется.
Элементарно просто.
16.06.26 11:48
0 0

А как нативы вообще сживаются с такими проблемами в разговорной речи?
16.06.26 12:04
0 0

Они то сумеют, но это не пара секунд запаздывания, а именно что ожидание законченности целой фразы.
Ну так и чем переводчик-синхронист здесь выигрывает? Ровно также дослушивает фразу до конца, чтобы понять контекст. Или любой другой человек, владеющий обоими языками.
16.06.26 12:44
0 0

На S24 Ultra голосовая подсказка Gemini заколебала, выскакивает каждые 10 секунд
16.06.26 11:01
0 1

Демонстрации выглядят впечатляюще, но посмотрим, конечно, как это все будет работать чисто практически. 
А вот так.
16.06.26 10:58
0 3

16.06.26 10:57
0 9

Жжош, сцуко!
16.06.26 11:14
0 1

Люблю угадывать содержание таких видео в контексте беседы. Ёлка? Ёлка же, да? /Padme.hum/
16.06.26 12:23
0 1

Дай бог, через пол годика выкатят...
16.06.26 10:51
0 0

Гениальные возможности, круто, все такое. Но куда полезнее не перевод вот так вот просто - а перевод разговора. Слава богу, наконец-то он начал появляться в телефонах. Почему гугл не прикрутил его прямо в ОС?

Ну или еще более простая и куда более нужная вещь - текстовая запись разговора. Не обычная запись, которая много где нельзя. А вот просто текст, без заранее выбранного языка. В Тимз - пожалуйста. А просто на телефоне, чтобы оно работало сразу при звонке и во всех мессенджерах?
16.06.26 10:50
0 2
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 22
Calella 151
exler.es 338
RIP 133
SNL 1
авто 518
видео 4747
вино 371
еда 558
ЕС 95
игры 124
ИИ 104
кино 1699
попы 211
СМИ 3003
софт 1005
США 303
ФБК 14
шоу 6
Что ещё почитать