Поиск
Теги
Aliexpress 181
BLM 21
Calella 147
exler.ru 315
авто 480
аудио 7
Барселона 110
Беларусь 34
бытовуха 1503
в мире 153
вакцинация 18
велосипед 40
видео 4346
вино 363
война 624
выставки 217
гаджеты 1838
гламурье 23
детишки 46
ебанариум 22
еда 545
ЕС 87
железо 361
животные 239
жулики 248
забавно 2137
здоровье 103
игры 119
Израиль 113
ИИ 72
интересно 391
Интернет 1305
искусство 302
Испания 1248
истории 156
история 9
Италия 8
картинки 626
Каталония 136
кино 1643
Китай 6
книги 229
коронабесие 119
коронавирус 298
коронажизнь 65
кретинизм 322
криминал 1
маньяна 19
маразм 218
Маск 45
медицина 47
мне пишут 49
мои фото 218
Мордор 2869
Москва 20
музыка 921
наука 10
новости 27
о высоком 155
о низком 292
обновление 3147
паноптикум 176
поездки 1094
полезное 7
попы 201
праздники 22
происшествия 133
разное 1528
ребенок 13
реклама 426
связь 18
сериал 163
скандалы 11
скорблю 131
СМИ 2894
софт 978
социалка 187
спорт 139
США 222
СЭКС 44
технологии 183
толерастия 12
Трамп 155
трэш 9
туры 19
Украина 47
фотография 210
Франция 48
шарлатаны 31
шоу 6
экотерроризм 27
Экслер 1085
юмор 22
видео 4346
обновление 3147
СМИ 2894
Мордор 2869
забавно 2137
гаджеты 1838
кино 1643
разное 1528
бытовуха 1503
Интернет 1305
Испания 1248
поездки 1094
Экслер 1085
софт 978
музыка 921
картинки 626
война 624
еда 545
авто 480
реклама 426
интересно 391
вино 363
железо 361
кретинизм 322
exler.ru 315
искусство 302
коронавирус 298
о низком 292
жулики 248
животные 239
книги 229
США 222
мои фото 218
маразм 218
выставки 217
фотография 210
попы 201
социалка 187
технологии 183
Aliexpress 181
паноптикум 176
сериал 163
истории 156
о высоком 155
Трамп 155
в мире 153
Calella 147
спорт 139
Каталония 136
происшествия 133
скорблю 131
игры 119
коронабесие 119
Израиль 113
Барселона 110
здоровье 103
ЕС 87
ИИ 72
коронажизнь 65
мне пишут 49
Франция 48
Украина 47
медицина 47
детишки 46
Маск 45
СЭКС 44
велосипед 40
Беларусь 34
шарлатаны 31
экотерроризм 27
новости 27
гламурье 23
юмор 22
праздники 22
ебанариум 22
BLM 21
Москва 20
туры 19
маньяна 19
вакцинация 18
связь 18
ребенок 13
толерастия 12
скандалы 11
наука 10
история 9
трэш 9
Италия 8
аудио 7
полезное 7
Китай 6
шоу 6
криминал 1
Информация
Что ещё почитать
Финикийская схема
30.06.2025
52
Отечественные статуи тигровых бульонов
10.10.2025
71
Офицеры:
— Ну как?
Поручик:
— Она позволила мне потрогать под юбкой…
Офицеры:
— И что?
Поручик:
— Господа, вы когда-нибудь кормили лошадь с руки?…"
Дублёр-"Казёл!" "Казёл!"
Его сразил волосьев куст.
И. Барков
English, motherfucker! Do. You. Speak. It?!
Как известно, главной проблемой в английской грамматике для нас являются артикли. У нас их нет, поэтому мы тупо не знаем, как их применять, и либо вовсе о них забываем, либо расставляем их в случайном порядке (лично я делаю именно так).
Однако эту напасть можно побороть довольно легко. Если перед существительным во фразе, которую вы хотите перевести, можно вставить слово "бля", то в переводе на английский перед этим существительным скорее всего должен употребляться неопределённый артикль "a"/"an". А если вместо "бля" более уместным оказывается слово "ёбанный(ная)(ное)", то употребляться должен уже определённый артикль "the". Например:
"Сегодня вечером я встретил (бля) однокурсника." — "I met a college mate tonight."
"(Ёбанный) Сосед сверху начинает сверлить в 7 утра." — "The upstairs neighbor starts drilling at 7 AM."
Grigory Kotok
Русские их не понимают - и никогда не поймут до конца, потому что у нас их нет. Это бич.
Допустим, освоить идею числа и исчисляемости предметов несложно. Но это первый и очень тоненький слой.
Выучить (а главное - удержать в голове) все правила применения этого безобразия невозможно абсолютно. С какими там что полагается реками, странами, театрами и улицами. Я честно признаюсь, что сама половину из них в виде стройных таблиц не помню. The Times знаю. The Whatever Federation/Republic, а также States - это ясно. The Volga River, да. На загадки типа a John Smith бровь не поднимаю. И что hospital иногда просто, иногда с a, иногда с the тоже в курсе.
Большая часть всего этого, слава богу, через некоторое время интенсивного и экстенсивного изучения отдается на откуп интуиции, правила поднимаются со дна бессознательного перед уроками на соответствующие темы и потом опускаются туда же (где, на самом деле, им и место).
Однако есть тут нечто большее, что принято не объяснять до высших уровней специальных учебных заведений, и я не понимаю, почему.
Эти маленькие козявочки активно участвуют в сложной организации больших синтаксических структур, то есть предложений, абзацев, текстов. Они напрямую связаны с актуальным членением предложения, темой и ремой.
(Боже, как все сложно, зачем путать людей этими терминами, это абсолютно не нужно простым пользователям, ля-ля-ля, жу-жу-жу, бла-бла-бла). Объясняю за 2 мин.
ТЕМА И РЕМА.
Вот у нас есть 2 предложения:
Мальчик сидит за столом. За столом сидит мальчик.
Оба они - глубоко абстрактны. Мы в глаза не видели ни этот стол, ни этого мальчика. Контекста кругом - пустыня Гоби. Однако, первое предложение - о том, что мальчик сидит за столом, а не в следственном изоляторе, а второе - о том, что за столом сидит мальчик, а не цирковой тюлень. В первом случае тема - это мальчик, рема - это стол. Во втором - наоборот.
Как мы это делаем? Порядком слов. Почему мы так можем? Потому что у нас есть окончания, которые позволяют нам не утратить все остальные связи между словами при абсолютно любой перестановке. Даже если я уберу глагол и начну говорить: "Мальчик за столом" и "Стол за мальчиком", равно как и "За столом мальчик" и "За мальчиком стол", все связи между словами будут на месте.
Английский язык так не умеет. У них если Lucy loves Peter, то это одна сказочка, а если Peter loves Lucy - то другая. При этом тема и рема у них есть точно так же. А порядок - строгий. Как хошь, так и вертись.
Зачем нужна тема и рема? Для связности речи и понимания смысла. Когда мы разговариваем, наше каждое последующее предложение, по идее, опирается на предыдущее, а если предыдущего не было, то на экстралингвистический контекст - то есть на жизнь нашу, о которой мы предположительно что-то знаем. Фразе: "Ты опять?!" достаточно лишь слегка опереться на горький опыт совместной жизни, чтобы адресат высказывания уже подскочил и, роняя тапочки, побежал исправлять свои пороки в реальном времени.
Так вот, артикли, в частности, служат именно для этого. В школе нам пытались внедрить эту идею, используя беспомощное "предмет упоминался ранее", хотя это, мягко говоря, не очень понятно. Если в 12 ночи вы слышите с соседней подушки: "По-моему, на кухне свет остался", вы не задаетесь вопросом "какая кухня?", хотя этот предмет не упоминался ранее в течение двух-трех часов. Когда курица лежит в магазине - она a chicken. Когда ее нужно выключить в духовке - она the chicken, хотя о ней никто не говорил весь вечер. Просто вы с ней уже сроднились. Выделили ее, так сказать, из большинства.
Поэтому если стол у вас опорная точка, а мальчик - некоторое нововведение, то There's a boy (sitting) at the table. А если относительно конкретный мальчик внезапно оказался в комнате, полной столов, и присел за случайный из них, то The boy is sitting at a table.
UPD: Актуальное членение предложения сложнее, чем я описала. Понятия "тема" и "рема" сложнее, чем я описала. Функции артиклей многообразны. Приведенных примеров совершенно недостаточно. Артикли - ОДНО из средств организации синтаксических структур. Организация синтаксических структур - ОДНА из функций артиклей.
Like, share, repost. Peace, love, smile. Learn."
Школа английского для новых русских.
Преподаватель: Запомните! A – это "типа", the – "конкретно".
Не благодарите...
"(Ёбанный) Сосед сверху начинает сверлить в 7 утра." — "The upstairs neighbor starts drilling at 7 AM."
- Где этот чертов инвалид?
- Я инвалид!
- Where's that damn handicap?
- I'm the handicap!
- Где этот чертов инвалид?
- Я инвалид!
- Where's that damn handicap?
- I'm the handicap!
Объясню на пальцах:
Оба варианта - "Я, бля, инвалид!" и "Я ебаный инвалид!" - звучат достаточно уместно в данной ситуации, так какой же артикль выбрать?
Дата публикации в ФБ: 24 мая 2016 года
The University of Toronto, но Toronto University не объясняет (почему второй вариант без артикля?)
Но, в любом случае, на ваш вопрос можно найти простой ответ в любом хорошем учебнике грамматики, можете на русском поискать "артикли с именами собственными".
теперь можно потренироваться как правильно описать что и с чем он делал на русском 😄
Без гастрономии.
Без гастрономии.
Еще, что интересно, для всей фразы гугл использует как перевод "вьющиеся", а для одинокого словосочетания "cressy hair" - "кучерявые". Но ведь это не одно и то же!
подумал еще, кресс-салат, который любят выращивать как микрозелень, у меня ассоциируется с некоторой жесткостью и высокой плотностью. Как мягкая обувная щетка. Если это имелось ввиду автором, то тактильные ощущения вообще не про степень изгибов волос.
так нужно и другим аппетит к кресс-салату отбить 😄
(Неизвестный школьник.)
Если уж так нужно вставить зелень, то можно "начал поглаживать приятный укропчик волос там, внизу
, отчего его петрушка заколосился..."А ещё есть фонетически подходящее название растения - "мангольд".
"Потом он спустился ниже и осторожно прикусил её мангольд".
З. Ы. Мангольд относится к отделу покрытосеменных. Порноботаника какая-то.
Кстати, правильнее было бы "данного значения такого слова", а не "такого значения данного слова". (На самом деле пох)
Отличный аргумент!
Продравшись сквозь густую листву её мандаринового дерева, он осторожно вкусил скрытый плод. "Главное, чтобы без косточек!" – мелькнула в голове тревожная мысль, пока он нежно снимал шкурку...
P.S. Прастити!!! ?
Отведите детей от экрана плиз.
If Dawn Madden's breasts were a pair of Danishes, Debby Crombie's got two Space Hoppers. Each armed with a gribbly nipple. Tom Yew kissed them in turn and his saliva glistened in the April sun. I know watching was wrong but I couldn't not. Tom Yew slipped off her red panties and stroked the cressy hair there.
'If you want me to stop, Madam Crombie, you have to say now.'
'Oooh, Master Yew,' she croodled, 'don't you dare.'
Tom Yew got on her and sort of jiggled there and she gasped like he was giving her a Chinese burn and wrapped her legs round him, froggily. Now he moved up and down, Man-from Atlantisly. His silver chain jiggled on his neck.
Now her grubby soles met like they were praying.
Now his skin was glazed in roast pork sweat.
Now she made a noise like a tortured Moomintroll.
Now Tom Yew's body jerkjerked judderily jackknifed and a noise like a ripping cable tore out of him. Once more, like he'd been booted in the balls.
Her fingernails'd sunk salmony welts into his arse.
Debby Crombie's mouth made a perfect O.
Там и перевод НИЧЕГО ОБЩЕГО с английским не имеет (какой в жопу экипаж? "Оставшиеся суда одного с Кресси типа разошлись с британских островов по миру"
И сразу вопрос, что этот "перевод" может во всех других случаях и какой он аффтаритет
Оно лишь придумано писателем на основе слова "cress", ну мало ли что творческие люди понапридумывают! Взять того же Лагутенко:
"За колоколами бинтами
И в дороге даже мне и не приснится
Я бы заподслушал бы ночь в автоответчик
Радио балдое не заголосится"
Мне кажется, это мастерски передает и нежность волосков Дебби, и нарастающее возбуждение Тома от поглаживания черного лужка Дебби.
Кроме того, что там 'рассупонилось" и куда притулить "расталдыкнуло"?
:-)
И трех мостов...
("Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый, развевайся, чубчик, на ветру")... ))"Курчавились" уже как-то чуть мягче. Ну, или уж что-то вроде "упруго вились", как предлагали выше.
Сразу становится понятно - что там под красными трусиками у Дебби. И не пострижено, и не побрито.
(куда меня понесло? С кем я связался?)
Хороший пример для учебной программы.
Но хочется более поэтичного, более интимного.
Например:
Волосы сплетались в призывно влекущие узоры, скрывающие вожделенную тайну, заставляющую мужчин забывать всё...
Но и "кучерявились" тоже пойдёт.
:-)
А вообще - спасибо всем комментаторам. Рыдаю изпацтала.