Бренды, ставшие нарицательными
Во многих странах названия каких-то брендов (торговых марок) давно стали нарицательными и обозначают какие-то определенные виды товаров. В России (и не только там) это ксерокс, памперс, джакузи, унитаз, вазелин, скотч (клейкая лента), термос, мультилок и так далее.
В Испании такого тоже полно. Например, лейкопластырь. Вообще в испанском это esparadrapo. Но его все называют tirita или tiritas - по названию фирмы, которая производила лейкопластыри.
Также пластиковый контейнер для еды и продуктов с плотно прилегающей крышкой называют táper - от названия знаменитой американской фирмы Tupper (Tupperware), производящей различные пластиковые контейнеры.
Кстати, по поводу такого родного русского унитаза. Это тоже название фирмы, причем испанской (каталонской) - Unitas. Слово unitas означает "единый". И название испанской фирмы в качестве обозначения этого санитарного устройства каким-то образом пришло в русский язык.
Причем, что интересно, в Испании его называют не так. Для унитаза в испанском есть несколько обозначений: чаще всего его называют water (от английского "water closet", названия самого устройства, которое изобрел английский изобретатель Твайфорд), также называют compacto (compact - одно из названий изобретения Твайфорда), inodoro (непахнущий), sanitario (санитарный) или taza (чаша). А вот унитазом его в Испании не называют. Есть в этом какая-то ирония.