Рейтинг Кинопоиск: 7,5
Рейтинг Экслера: 8,0
- Режиссер:
- Жиль Легардинье
Суровый отзыв кота Бублика
Complètement Cramé должен быть французской комедией, но правда в том, что я ни разу не засмеялся, и моя жена тоже, даже не застенчиво улыбнулась. Когда я прочитал другого рецензента, который заявил, что это лучший фильм, который он или она смотрели за всю свою жизнь, мне стало его или ее немного жаль. Конечно, Джон Малкович хороший актер, и он владеет французским языком (за это ему спасибо), но его медленная речь, к которой мы привыкли, на французском еще хуже. Больше всего меня смутило то, что история была настолько предсказуемой и, что самое главное, за ней было скучно следить.
Отзыв американского зрителя
Кот Мефисто теперь мой кумир!
Нелегкое признание кота Бублика
Эндрю Блейк (Джон Малкович) - успешный британский предприниматель, и ему даже хотят вручить премию "Бизнесмен года". Но у Эндрю четыре месяца назад умерла жена Диана, он находится в жуткой депрессии и не знает, как жить дальше. Сорок лет назад его будущая жена была на каникулах во французском замке "Домен де Бовилье". Эндрю для нее наняли репетитором английского, они полюбили друг друга и прожили вместе сорок чудесных лет. И они много раз говорили друг другу о том, что им обязательно нужно снова приехать в этот замок. А теперь Эндрю хочет поехать туда один - чтобы вернуться к тому, с чего все началось. Он не слушает никаких возражений и уговоров друзей, отходит от управления своим бизнесом и отправляется во Францию.
- 2025
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1967
- 1965
- 1963
- 1959
- 1958
- 1957
- 1954
- 1944
- 1941
А композитора нужно вообще гнать из профессии - я понимаю, что бюджета фильма не хватит на Картера Беруелла, но такой примитивно-пафосный саундтрек - это за гранью.
Малковичу симпатизирую со времен "Быть Джоном Малковичем", поэтому немного обидно - потенциал у фильма мог быть на уровне Intouchables, а получилось то, что получилось. Наверное, хороший материал просто попал не в те руки(
Почему это?
Французский фильм на французском. Так логичнее и название давать в переводе с французского.
Почему это?
Т.е. если сопоставить факты - дело скорее всего в кривой русской озвучке, а хорошей нет. И в оригинале смотреть - тоже не вариант. Жаль (
У него совершенно особый тембр голоса, манера произношения и акцент.
Что вы так все с этой озвучкой носитесь? Особенно с современной, одинаковыми голосами с одинаковыми (абсолютно невыносимыми) интонациями!
Ну есть же субтитры.
Вы же не слушаете сэра Пола Маккартни в дубляже Михаила Боярского…
(Хотя, конечно, тогда каждое слово будет понятно даже если по-английски знать только «Лондон из зе кэпитал оф Грейт Британ»)
Смотреть невозможно
Прям сегодня и посмотрел, подумал -дай гляну первые 10 минут, ииии... до титров уже)
Чем то "Совет мистраля" напомнил, не спрашивайте -чем
"Вы что, совсем того?" — восклицает Адиль, и в оригинальной озвучке слышно это самое "complètement cramé" (и потом Блейк по ходу фильма эту фразу переиспользует). По контексту там вариант "выгорел" совершенно не подходит. Я французского, увы, не знаю, но глянул в словаре, и если к "complètement" вопросов нет, то "cramé" используется также в значении "спятил" (хотя "выгорел", действительно, считается основным). Похоже, решили сделать каламбурчик.
А по-человечески сложно написать?
Или религия не позволяет?
Или вы считаете, что сейчас все побегут поджидать Малковича в местный ваш театр напротив школы детей, где вы время от времени перекусываете в кафе-столовой? И будут хором кричать, что это вы его сдали.
Вот странные люди тут иногда с какой-то непонятной манией величия: пишут «у нас» и предполагается, что все должны понять, а особо пытливым предлагается кликнуть на ник пишущего (чтоб увидеть, что он типа как из (условно) Швейцарии). А там всякая фигня написана часто (вроде «гражданин мира», или страна, в которой человек жил на момент регистрации, а потом не заморачивался менять)
Это неуважение, к остальным я считаю.
Сложно написать «в Италии» вместо « у нас»?
И всем понятно о чем речь
Не, оно, конечно, кто ж не знает по-латышски 😄))
Но в РФ решили, что знают лучше, как назвать.