7,0
Рейтинг IMDB: 7,0
Рейтинг Кинопоиск: 7,0
Рейтинг Экслера: 7,0
Сборы по миру:  $27 млн
Трагикомичная и детективная история с отличными актерскими работами.
Отзыв кота Бублика

Англия после окончания Первой мировой войны, 1920 год, маленький приморский городок Литлхэмптон. Некоторое время назад в этот чопорный городок, где все строго придерживаются общепринятых норм поведения, с острова Эмеральд приехала ирландка Роуз Гудинг (Роуз Гудинг) со свой дочкой. Роуз совершенно не похожа на жителей городка. Она лишилась мужа во время войны, Роуз ведет себя очень расковано, сквернословит и никому не дает спуска. К тому же она живет с темнокожим парнем, и это все вместе - совершенно возмутительно!

© 1998–2025 Alex Exler
03.10.2024
Комментарии 72

Алекс, как Вам могла понравиться эта мизандрическая поделка? Вокруг - сплошные несчастные, бедные, угнетённые женщины, тут же - лозунги от сильной и независимой: "ты можешь стать, кем захочешь", тут же - ни одного положительного мужского персонажа (кроме, естественно, темнокожего)... да и мотивация главной злодейки, оказывается, в том, что её всю жизнь угнетают шовинисты - носители штанов, а на самом деле она добрая и пушистая, во всём виноваты проклятые мужики! MeeToo живёт и процветает.
P.S. Не надо меня обвинять в том, что я вижу того, чего нет: в моём отзыве на "Последнюю дуэль" Ридли Скотта я первый сказал, что там не было никакой повесточки. Зато здесь она изо всех щелей сочится, только подставляй мозг под эту мизандрическую серную кислоту.
07.11.24 01:43
2 0

спасибо за наводку
06.10.24 16:16
0 0

Странно, гуглопоиск дает ссылку на Нетфликс с куском описания фильма, но, когда кликаешь, такого фильма на Нетфликсе нет.
04.10.24 08:40
0 0

Давайте помогу: www.netflix.com

Давайте помогу: www.netflix.com
Не, то же самое. Видимо, в Швейцарии не доступен. Спасибо.

такого фильма на Нетфликсе нет.
Тогда на каком-нибудь Zetflix 😄 или Rezkа, возможно, понадобится VPN
04.10.24 12:06
0 0

Тогда на каком-нибудь Zetflix 😄 или Rezkа, возможно, понадобится VPN
Проще тогда с торрента скачать.
04.10.24 12:39
0 0

Проще тогда с торрента скачать.
Это кому как. Давно перестал что-то качать. Посмотрел онлайн и всё.
05.10.24 05:23
0 0

Жаль, что переводчики не вспомнили слово "пасквили", здесь оно было бы уместно (в названии) — "Злобные пасквили".
04.10.24 08:35
0 2

"Злобные пасквили"
Интересно, а разве пасквили могут быть не злобными - добрыми или правдивыми? Пасквиль сам по себе подразумевает злое и лживое клеветническое сочинение с оскорбительными нападками.

Интересно, а разве пасквили могут быть не злобными - добрыми или правдивыми?
"Если есть домашние хозяйки, значит, где-то существуют и дикие".
Вы исходите из той же логики.
Нет, добрых пасквилей не бывает, но это не мешает добавлять к этому слову разные определения.

Тогда уже, "Гнусные пасквили" - прямо цитата из какого-то фильма про петровскую эпоху будет.

это не мешает добавлять к этому слову разные определения.
Нет смысла. Пасквиль - слово самодостаточное, "масло - масляное" не нужно.

Нет смысла. Пасквиль - слово самодостаточное, "масло - масляное" не нужно.
Как вам будет угодно, а я останусь при своём мнении.

"Если есть домашние хозяйки, значит, где-то существуют и дикие".
Вы исходите из той же логики.
А вы исходите из странной логики, что слово "хозяйки" не существует без уточняющих дополнений "домашние" или "дикие", а это не так.
Слово "пасквиль" - вполне самодостаточно и не требует дополнений типо "злобные" или "добрые".
Оно так же избыточно, как и "масляное" для "масла".
Вот если это разные характеристики - "моторное" или "сливочное", тогда нужно уточнять.
А пасквиль - он и есть пасквиль всегда.
Он не требует усилений.
Поэтические вольности ради ритма - особенно вольности русских переводчиков - не доказательства.

Смотрели с женой в кино - чудесный фильм !
03.10.24 20:18
0 3

Кстати Алекс, рекомендую Chip 'n Dale: Rescue Rangers - не достает до уровня Ralph но стеба и пародии там хватает.
03.10.24 17:47
0 1

Лёгкий офф - совершенно неожиданно для меня (ждал не раньше декабря) 18 октября выходит второй сезон замечательного "Часа Дьявола" с Капальди. А через год и третий покажут...
03.10.24 16:48
0 0

Совершенно не смешно, даже грустно, кривляется кучка актёров погорелого театра..
03.10.24 16:42
6 2

О, Колман! В какой-то период она встречалась мне чуть не в каждом третьем фильме, сериале или озвучке мультиков. Рад буду посмотреть.
03.10.24 15:14
0 1

Сослепу прочитал Злобные маленькие письки. Ненадолго обрадовался.
03.10.24 14:57
1 5

Злобные маленькие письки
"Маленькие члены моей семьи говорят"
03.10.24 15:09
0 3

"Маленькие члены моей семьи говорят"
03.10.24 16:44
0 0

Тут уже предложили вариант "Злобные писульки".
От себя предложу "Злобные записьки".
03.10.24 17:35
0 3

Мне вспомнились "возмутительные листы" из произведения А. С. Пушкина, но у этого термина всё же другое значение:
"Новое обстоятельство усилило беспокойство коменданта. Схвачен был башкирец с возмутительными листами".
Прим.: Возмутительные листы – воззвания, призывающие к бунту, восстанию.

"Вялые писки девушек" (автор имел в виду, что девушки пищат).?
06.10.24 04:44
0 0

Джесси Бакли очень хороша была в роли безумной медсестры в сериале Фарго-4.
03.10.24 14:43
0 3

Надо будет посмотреть. А мне она понравилась в фильме "Ногти", хотя сам фильм получился так себе (по моему субъективному мнению) — слишком затянут.

Не понятно только для чего нужен этнически и политически корректный каст (печально распространённый феномен известный как blackwashing) в исторической ленте, который был бы полностью абсурден для того времени.
03.10.24 13:09
14 6

Не понятно только для чего нужен этнически и политически корректный каст
Ну здрасьте!
С т.з. здравого смысла ни для чего не нужен, разумеется, но иначе уже и не снимают.
Однажды маятник, я верю, качнётся в обратную сторону, но пока чем более идиотский каст тем прогрессивней.
03.10.24 19:43
0 2

Нет такого феномена. Whitewashing – да, есть такой общепризнанный термин, когда в роли цветных персонажей специально снимают белых актеров и это была норма в Голливуде с самых истоков. Сейчас, к счастью, этого меньше. А то, что используется в фильме, называется "color-blind casting", что не имеет ничего общего с расистским термином "blackwashing", а как раз существует, чтобы предоставить равные шансы всем талантливым актерам, независимо от их происхождения.
20.02.25 12:36
0 0

А мне роль Джесси Бакли совершенно не понравилась - какой-то совсем плоский, буффонадный, плохо сыгранный персонаж. Наверное у меня были завышенные ожидания после Men и I'm Thinking of Ending Things.
03.10.24 12:41
2 0

Кстати, фильм "До встречи с тобой" - очень неплох. Тёплый такой. И Эмилия Кларк в нём - совершенно очаровательная (и совсем непохожая на Дейнерис, что радует).
03.10.24 12:32
0 1

Злобные маленькие письма / Wicked Little Letters
"Маленькие письма" по-русски звучит неестественно. Little letters = письмишки (уменьшительно-презрительно) - если, конечно, речь не о физических габаритах писем.
03.10.24 12:30
0 5

Злобные писульки?
03.10.24 13:18
0 8

По моему, названия в Мордоре давно в ДипЛ переводят и не парятся. Вообще переводы и overdubbing с придыханиями -- зло. Не способствуют изучению языка.
03.10.24 13:22
2 1

Злобные
"Маленькие письма" по-русски звучит неестественно. Little letters = письмишки
Злые открытки 😉
03.10.24 15:52
0 2

Злые открытки
А в фильме это были открытки? (Извините, я этот фильм ещё не смотрел.)

Злобные писульки?
По смыслу подходит, но, имхо, слово "писулька" - другая крайность: слишком уж русское, его странно было бы услышать от британцев ) Да и на постере без дополнительных пояснений - я имею в виду, для тех, кто не знает, о чём этот фильм - смотрелось бы странновато 😄
03.10.24 18:48
0 1

The bad news is that you are 50
The good news is that you are too old to die young.
03.10.24 21:45
0 3

Злые открытки
А в фильме это были открытки?
В фильме были подмётные записки.
04.10.24 12:15
0 0

В фильме были подмётные записки.
Тогда, как вариант, "Злые (или мерзкие, непристойные - см. по содержанию) записочки". Но тогда нужно, чтобы во всём русском переводе их называли именно так - записками, а не письмами, чтобы не создавать зрителю когнитивный диссонанс.
04.10.24 15:20
0 0

Да я не варианты перевода предлагаю, пррсто прикалываюсь,
перевод "Злобные письмишки" вполне подходит.
05.10.24 05:35
0 0

"Анонимки хуже педерастии"
06.10.24 04:46
0 1

"Анонимки хуже педерастии"
не знаю, не пробовал, поверю автору цытатки на слово 😄
06.10.24 16:44
0 0

Кстати, первый французский нуарный фильм "Ворон" с похожим сюжетом и тоже по реальным событиям был снят еще в 1943 году
Le Corbeau («Ворон» ) — французский фильм-нуар 1943 года, снятый Анри-Жоржем Клузо, в главных ролях Пьер Френе, Мишлин Франсе и Пьер Ларке. Фильм о французском городе, где ряд граждан получают анонимные письма, содержащие клеветническую информацию, в частности, направленную против врача, обвиняемого в предоставлении услуг по абортам. Тайна, окружающая письма, в конечном итоге перерастает в насилие. 
:
03.10.24 12:08
0 0

Идит - набожная христианка, от нее ушел муж, и она живет с родителями: страшно запуганной мамой Викторией (Джемма Джонс) и отцом Эдвардом
Если Эдит - Идит, тогда и Эдвард - Идвард 😄
03.10.24 12:01
0 7

Идит Пиаф.
03.10.24 13:23
0 1

Идит Пиаф.
Идиты Пьеха. 😄

- Здесь живёт Эдита Пьеха?
- Здесь живёт иды ты нафиг, а если вам шпиона Иванова - то он этажом выше.

Идит Пиаф.
Да-да, та самая, всемирно известная Идит!
03.10.24 15:59
0 1

Если Эдит - Идит, тогда и Эдвард - Идвард 😄
Что-то нам в школе рассказывали про открытые/закрытые слоги, уже не упомню.
03.10.24 22:36
1 0

Идит Пиаф.
Идит Утесова:

…О, красотка Идит!
Твоя пеcня летит,
Заставляет любить и страдать.
Все мы знаем, Идит,
Твой отец знаменит,
Но не знаем,
Идит, твою мать…
04.10.24 02:51
0 2

Про Идит нам точно в школе ничего не рассказывали 😄
Это сокровенное знание прошло мимо нас и в универе.
И только здесь...
04.10.24 12:16
0 0

Про Идит нам точно в школе ничего не рассказывали 😄Это сокровенное знание прошло мимо нас и в универе.И только здесь...
Ты реально не понимаешь, что в английском языке е иногда читается как и? По крайней мере такие имена, как Edith или Eva, начинаются с буквы И. А Edward - с буквы Е.
04.10.24 17:48
2 0

Ты реально не понимаешь, что на русский язык это имя никогда не переводится как Идит, а только как Эдит?
Равно как и не Ива, а Ева.
05.10.24 05:37
0 0

Ты реально не понимаешь, что на русский язык это имя никогда не переводится как Идит, а только как Эдит? Равно как и не Ива, а Ева.
Никогда не говори "никогда". Подход меняется со временем.
Гудзонов залив vs. миссис Хадсон.
05.10.24 19:20
1 0

"И чо?"
Они там у себя и негров вешали.
И там ещё Зина (Xena) была королевой джунглей или чего-то ещё.
06.10.24 04:49
0 1

Еще Ватсона вспомнить, и картина маразма российских переводчиков будет полной 😄
06.10.24 16:46
0 0

Есть два подхода к переводу имен: так, как произносят носители и так, как прочитает переводчик. К сожалению, на стороне второго подхода традиция, а против первого - различия в фонетике. Например, Edith произносится ближе к Идес, чем к Идит.
06.10.24 23:14
0 0

Прелестный фильм, смотрел недавно, понравился совершенно неожиданно, особенно вторая его половина.
Держится на главных героинях. Думал, сплошная повесточная чушь, но когда втянулся, не смог оторваться до конца. Британцы же снимали 😄
03.10.24 11:59
1 0

Спасибо, люблю английские фильмы с юмором, надо посмотреть.
В ответ могу посоветовать "Герцога" с Джимом Бродбентом и Хелен Миррен. Тоже драмеди по реальной истории, очень милая, местами забавная, местами грустная. 97% на помидорах с оценкой 8/10.
03.10.24 11:47
0 2

В ответ могу посоветовать "Бландингс" по Вудхаузу, с тем же Тимоти Споллом в главной роли. Хотя он абсолютно не похож на книжного лорда, тощего и молчаливого. Два прекрасных сезона с единственным недостатком - они короткие.
03.10.24 14:26
0 3

О, да! Чудный.
03.10.24 15:57
0 1

история с отличными актерскими работами

Пингвин - вот где отличные актерские работы. Боишься на секунду глаза опустить, дабы не пропустить детали.
03.10.24 11:46
1 1

Пинги - Фаррелл крут, да. И в фильме, и в первой серии сериала.
Но по-моему все Пингвины были классные персонажи - и как гротескно сыгранный Де Вито и молодчик в "Готэме".
Жаль, что сериал вроде закроют после 1-го сезона, зато сам Кобблпот появится в «Бэтмен 2».
03.10.24 12:12
0 0

А еще мы убедились, что Роуз ходит без нижнего белья )) Красивая женщина ))
03.10.24 11:43
0 4

"с острова Эмеральд" - там все же имеется в в иду Ирландия. Emerald Island это ее поэтическое название (и кто был, говорят что зелень там и правда изумрудно зеленая).
03.10.24 11:30
0 7

зелень там и правда изумрудно зеленая
но деревьев нет.

Emerald Island это ее поэтическое название
Чуть ошиблись вы.
"The island's lush vegetation, a product of its mild climate and frequent rainfall, earns it the sobriquet the Emerald Isle".

Это чтобы не путали 😉
Остров Эмеральд (англ. Emerald Island) — остров-призрак в южной части Тихого океана (или в Тихоокеанском секторе Южного океана). Открыт в 1821 году. Позже остров обнаружен не был.

Вот ещё про Isles и Islands:
The British Isles are a group of islands in the North Atlantic Ocean off the north-western coast of continental Europe, consisting of the islands of Great Britain, Ireland, the Isle of Man, the Inner and Outer Hebrides, the Northern Isles (Orkney and Shetland), and over six thousand smaller islands.
The British Islands is a term in British law referring the UK, the Channel Islands, and the Isle of Man.

No shit, Sherlock! 😄

...с острова Эмеральд приехала ирландка Роуз Гудинг (Роуз Гудинг)
(вы в скобках обычно имя-фамилию актрисы ставите?)
03.10.24 11:05
0 0