Кинорецензии / КОММЕНТАРИИ
- Режиссер:
- Грэхэм Уост
Господи, что происходит?!! Первый раз в жизни мне понравился Тимоти Олифант!
Удивление кота Бублика
Удивление кота Бублика
Федеральный маршал Рейлан Гивенс (Тимоти Олифант) в своей службе в славном городе Майами придерживается нескольких старомодных понятий. Он - эдакий шериф с Дикого Запада: носит ковбойскую шляпу, очень быстро и метко стреляет и его моральный кодекс вступает в противоречие со всякими современными полицейскими стандартами и требованиями. Поэтому Гивенс - это большая проблема не только для преступников всех мастей, но и для собственного начальства, которому окружной прокурор закатывает головомойку после каждого очередного случая, когда Рейланд действует не совсем так, как этого требует закон.
© 1998–2025 Alex Exler
23.05.2019
Пожаловаться модератору
Загружаю...
Поиск
Фильтр по жанрам
Фильтр по году фильма
- 2025
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1967
- 1965
- 1963
- 1959
- 1958
- 1957
- 1954
- 1944
- 1941
Информация
Что ещё почитать
Обзор смартфона Redmi Note 14 Pro 5G
15.04.2025
47
Самостоятельная сборка компьютера
15.07.2025
201
Ахаха! После этой фразы на Алекса ополчилось 77% россиян мужского пола! 😄
Уже третий сезон заканчиваю смотреть и по-прежнему интересно. 😄
В моей личной классификации Правосудие чуток выше сериалов класса 7.5 (детское Хранилище 13 отличный пример, пришельцы с актёром из Библиотекарей и т.п.), но не дотягивает до реально серьёзных и жизненно-реалистичных типа Южной территории, начала Щита, того же Боша.
Немного обидно, что главные героини обратно местами не сменяны. Было бы в самый раз. ИМХО сугубо личное.
Интересно, где в классификации этих женщин из сериала Правосудие и Черная Метка стоит дядюшка Боб.
----------
Интересно, с чем связана столь острая реакция. Ведь наказание явно несоразмерно преступлению - там побои, тут убийство.
www.kinometro.ru
Олифант действительно хорош. Гоггинс прекрасен, точно никогда ни с кем не спутаешь. Он был прекрасен в сериале "Щит", в "Сынах Анархии" ярко сыграл трансвестита.
Даффи хорош. Мартиндейл прекрасна. В целом кастинг отличный.
Сериал местами сценарно провисает, но потом всё входит в колею, так что всему сериалу твёрдая четвёрка.
Я всю 1-ю серию ловил себя на мысли, что психопатский Бойд - отличная роль для Сэма Рокуэлла, и не только мимика, но даже внешне похож.
"Босх" хорош, последний сезон за выходные съел, но это мне смотреть нечего.
Жду когда "Чернобыль" полностью выйдет, очень хвалят.
Очень приличные четыре сезона про крутого перца, который не размахивает своей крутизной налево направо.
Надеюсь, что и пятый не хуже.
И да, сериал отличный, вот только закончил 5-й сезон.
Про "назван" я писал выше:
Серсея тоже не Серсея, а Сёрси. Клиган на самом деле Клигейн, Тирелл - Тайрелл, Джендри - Гендри и т.д. Не пойму, с чем вы спорите.
Я лично за передачу имен как они в оригинале звучат. Но так, увы, не делается.
Кстати, где именно написано? Ведь если следовать правильному произношению голландского варианта фамилии, то будет вообще "Бос"
А насчёт Босх / Бош... Я сериал не смотрел, а читал и там он был Босх. Так что следуя примеру Пари / Парижа, Ландона / Лондона, я бы проголосовал за устоявшийся в русском языке вариант.
Опять повторю, что не понимаю нашего спора. Для меня он Бош, безусловно, ведь я читал в оригинале. В русском переводе вроде выбрали привычное русское звучание - Босх. Это не бессмысленно, по крайней мере, потому что ГГ носил имя и фамилию голландского художника. и назвать его Бошем в русском варианте было бы некоторой дезинформацией читателя. Лично я бы, если б переводил, назвал бы его Бошем, а в сноске пояснил разницу транскрипции.
Браться Цукеры == Сахаровы. Как на допросе ак. Сахарова в анекдоте.
ГГ не "носит имя и фамилию голландского художника", его назвали аналогичным именем при наличии фамилии, которая нигде, кроме как в "методичках ВЦСПС" не произносится как "Босх". Это как в сериале Bones наши переводизлы на канале фокс ГГ-женщину непрерывно зовут "Кости".
Говоря про имя, я имел ввиду и имя, и фамилию. В какой из книг рассказывается эта история я не помню.
....
И тогда в чём причина отстаивания позиции, что сериал нужно называть "Босх"?
Еще раз скажу. Художник на русском - Босх, на английском - Бош. Гарри носит его фамилию, так что неудивительно, что на русском он Босх, а в английском без вариантов - Бош. С чем вы тут спорите-то?
Я не знаю, меня русский перевод сериала вообще не интересовал. В дискуссию вступил, увидев вашу ремарку о русском звучании имени ГГ. А что в оригинале сериал назван Bosch - почему и нет?
ОК, если он потомок, то некоторая доля смысла для русскоговорящих так назвать сериал, но ГГ называть так всё же неправильно, считаю.
Я устал. Я мухожук (с)
Справедливости ради, я не помню, чтобы это как-то особо обыгрывалось. Так что теоретически можно было бы сказать, что его назвали в честь Роберта Боша, немецкого изобретателя...
Просто понял, почему вы спорите. Он не носитель распространенной фамилии (я не в курсе, насколько эта фамилия в США распространена), а носитель имени и фамилии голландского художника. В книжной серии есть история, почему он был так назван. Никто из его родителей не имел фамилии Bosch. В сериале, как я понял, этого нет. Или пока нет. В книгах постоянно есть отсылы к прошлому, в которых раскрываются некоторые тайны, помогающие понять современность.
То, что он мог быть "потомком" даже и комментировать не буду.
Поэтому я воспринимал сериал именно по фамилии ГГ, однозначно звучащей как Бош. И отсылов к художнику пока было всего два.
Кстати, в сериале было что-то о матери Боша и о том, как она умерла?
Да, линия смерти матери шла все 5-ть сезонов. "Отмщение" как раз в конце и было. Что будет в 6-м сезоне, не знаю.
Кстати, про распространение фамилии Бош. Действие идёт в ЛА, там по составу очень много выходцев из Германии, думаю, фамилия Бош как минимум не редкая.
"Его начальником в Лексингтон-Файетт, штат Колорадо"
Так в Кентукки или в Колорадо?
В русском наверное что-то вроде "Приготовиться, взрываю!"
И, кстати, удивило, что, оказывается, сезонов то 8! А я посмотрел 6, и считал его законченным, там финал 6-го был достаточно закруглен, так что я и не ждал продолжения. Прям, заинтригован, пойду искать. Надеюсь, 7-й и 8-й не разочаруют.
В оригинале там «Fire in the hole» и над переводом надо думать. Бойся / Ложись / Берегись? Не знаю, не переводчик я. Но без огней в дырах можно было обойтись.
Олифант - морда злобная (см. фильм "Соседка"), как у змеи подколодной.
Дюамель - скорее романтичная (но я всяких трансформеров не смотрел, мож там иное).
Но по факту первый+второй -- это один сезон, весьма от балды порванный пополам (примерно как испанский "Дом денег" (Casa de papel) - формально 2 сезона, а смотрятся как один).
А ругать там стоит скорее обрывание/окончание.