Кинорецензии / КОММЕНТАРИИ
8,5
Рейтинг IMDB: 8,2 Рейтинг Экслера: 8,5
- Режиссер:
- Николас Хайтнер
Самый смешной спектакль из всего, что я видел.
Нелегкое признание кота Бублика
Нелегкое признание кота Бублика
Город Брайтон, расположенный на южном побережье Англии, 1963 год. Гангстер-бизнесмен Чарли Кленч по прозвищу Утка (Фред Риджуэй) с гостями отмечает помолвку своей дочери Полин (Клер Лэмс) с сыном адвоката Гарри Дэнгла (Мартин Эллис) Аланом (Дэниэл Ригби). Чарли говорит Гарри, что он обещал руку дочери своему старому деловому партнеру Роско Краббе, но выяснилось, что Роско убили, поэтому Полин теперь может выйти замуж за кого хочет, даже за Алана, который хочет стать актером и весь из себя такой воспаряющий, что Чарли активно не нравится.
© 1998–2025 Alex Exler
15.04.2020
Пожаловаться модератору
Загружаю...
Поиск
Фильтр по жанрам
Фильтр по году фильма
- 2025
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1967
- 1965
- 1963
- 1959
- 1958
- 1957
- 1954
- 1944
- 1941
Информация
Что ещё почитать
Самостоятельная сборка компьютера
15.07.2025
201
Первые креативы находчивых лежаков
22.08.2025
103
Разочарованное печенье твердотельных молитв
12.09.2025
61
Алан вместо Орландо это от en.wikipedia.org (который как раз был в эпоху "Angry Young Men") ?
...Или это отсылка к какому-то персонажу "Алан" из пьес драматургов относящихся к этим рассерженным молодым людям?
Кто такие "Pamela Costello and her gran"?
Зато после просмотра вспомнил, что уже несколько лет тщетно искал "Франкенштейна" с Камбербетчем, решил снова поискать и - о, чудо! - его выложили недавно в известном месте с русскими субтитрами. Всячески советую посмотреть!!! Это именно настоящий Театр! Плюс театральные потрясающие спецэффекты и сценография. И просто классная игра Камбербетча!
Есть 2 варианта спектакля, мы посмотрели оба, вынужден признать, что сильнее вариант, где Камбербетч играет Существо, а Франкенштейна - Джонни Ли Миллер (Холмс из "Элементарно"). Этот вариант и советую.
ru.wikipedia.org , и по запросу national theatre live в известном месте можно утащить ещё дюжину спектаклей.
Мне одному так зашло?
А еще - с большим удовольствием пересматриваю Peter Pan goes wrong.
Вообще, английские театры - предмет глубокой зависти.
Спасибо, скачаю-посмотрю. В театр давно не ходил по объективным обстоятельствам, ну хоть так 😄
Со Стржельчиком
но лучше чем ничего...
Это, вроде, единственное исключение для меня. Хотя вплоть до лет 15ти назад всё смотрел или с русской, или с немецкой озвучкой. Теперь физически не выношу ни то, ни то, только оригинал (неанглийский - с субтитрами). Нет, бывает, что озвучено/переведено так, что не тошнит, но "очучения" не те. Начал смотреть в оригинале Сауспарк без субтитров, в первой случайной серии почти нихрена не понял (хотя в школе было "отлично"), потом втянулся. Говорить по-английски приходится где-то раз в 5 лет, но именно говорю почему-то, как кажется, увереннее, чем на русском или немецком, меньше размышлений, какое слово использовать. Даже с пакистанцем из техподдержки Майкрософта по плохому телефонному соединению один раз отлично пообщался 😄
Сериалы - лучший способ выучить язык кроме общения исключительно с нативно-говорящими.
- быстрым я бы такой процесс не назвал
- иногда дубляж бывает очень высокого качества
и, самое важное
- Алекс, вы владеете всени языками мира?! Вы смотрели "Уве" или "Мост" на шведскон? если ответ "да", то у вас есть прямая связь с Князем Тьмы; передайте ему, пожалуйста, что за знание всех языков мира (включая языки животных) он мою душу мог забрать ещё лет так сорок назад, раззява..
PS
A propos
Если я верно помню, вы в молодости музицировали.
А мне "медведь на ухо"; ритм у меня идеален, слух же..
Изучение языков очень зависит именно от музыкального слуха, проверено и доказано.
Однако, я так и не могу привыкнуть к субтитрам, не говоря уже о быстром привыкании. Удачным компромиссом является войсовер — закадровый перевод в один, два или более голосов.
Единственное соображение в пользу того, что это именно актриса - после такого всему актерскому и режиссерскому составу пришлось бы попродавать свои дома, чтобы выплатить компенсацию, но соображение довольно шаткое.
И вообще, сцена обеда, начиная с разделки рыбы, показалась мне настолько омерзительной, что, будь я в зале, с антракта я бы не вернулся. Собственно, желания посмотреть второй акт нет до сих пор. Возможно, в GB насрать человеку на голову и считается невероятно смешной шуткой, а мне такой юмор как-то не очень понятен.
Для рутреккера прекрасно работает специальный их плагин.