Бюджет: $100 млн,  Сборы по миру:  $379 млн
Да, я шут. Я циркач. Так что же?
Пусть меня так зовут императорские пингвины.
Мямля
Люди - они такие сволочи!
Кот Бублик о нравственном посыле фильма
Да, я шут. Я циркач. Так что же?
Пусть меня так зовут императорские пингвины.
Мямля
© 1998–2025 Alex Exler
09.04.2007
Комментарии 2

Фильм хороший, но очень уж мрачный местами. Та часть где он за стеклом - просто драма, жуть навивает.

Из хорошего - Робин Вильямс жжет мескиканским акцентом - просто караул!

Happy Feet вряд ли стоит переводить как "счастливые ноги", совсем не так воспринимается да и вообще это не звучит как русский язык, как могут ноги быть счастливые? 😄 По ощщущению у англоязычного зрилеля это скорее "неутомимые" или даже "лихие" ножки, что-то залихватское такое, схожее в русской фразой ""пуститься в пляс.

Если нет дословного перевода на русский, зачем и язык и название коверкать? Я бы назвал "Танцор на льду" или что-нибудь в этом роде, может по аналогии с "Медведем на льду", (он ведь тоже перед зрителями выступал, как медведь в цирке), чтобы хоть какую-то кратинку адекватную сюжету в голове создать.


24.11.13 04:11
0 2

Видимо, русский дубляж полностью убивает фильм, посколько два раза смотрел - оба раза не понравилось. Скучища, не цепляет, да еще и эта долбанная эколожская мораль, дескать, не ловите рыбу - пингвинам не хватает.
16.03.12 16:59
1 1