Американская ария князя Игоря: встреча
27.01.2010 20917 Комментарии (37)
© 1998–2025 Alex Exler
27.01.2010
Категории
Информация
Что ещё почитать
Массажные выпускные стильных подарков
09.05.2025
103
Король Талсы. Второй сезон
10.07.2025
32
Отечественные статуи тигровых бульонов
10.10.2025
47
после таких фраз серые сугробы за окном и горы конспектов на столе становятся совсем уж невыносимыми =(( Как же хочется хотя бы на недельку бросить всё и рвануть куда-нибудь!!!
А вообще, спасибо за очередную инъекцию позитива! Читаю вас уже много лет и не перестаю удивляться 😄
И пусть фразочки из "ЗЖП" типа "я вместо обручального кольца купил себе третий пень" , уже безнадежно устарели, юмор и отношение к жизни радуют всё так же. Спасибо!
– Чур я тогда со стороны окна сплю, – оживился Игорь.
будет:
-Фигу, я тогда лучше Оксану приглашу, ей больше хотелось заливом полюбоваться.
раз уж они все равно рокировку собрались делать.
Ну оксана бы конечно оживилась, улыбнулась и скромно потупив глазки неохотно отказалась.
– Раз ты на моем месте сам бы предложил мне это место на твоем месте, значит, как раз и нормально, что я это место получил, – парировал Сергей.-это почти дословно-цитата из Малыша и Карлссона...
Ну да. Они оба его читали.
С нетерпением жду продолжения.
"Не надо путать автора с его лирическим героем" (с)
Да как же не по делу? Почти всегда по делу - чтобы выпить 😉
Единственно, (ну надо же что-то найти), в США фраза "постановщик задач" звучит совершенно непонятно и непереводимо. Тут это называется "менеджер проекта".
Ну и совсем маленький нюанс: тут как-то принято на вопрос "далеко ли" отвечать не в милях, а в минутах. Но это совсем мелочь.
Дык, я, собственно, тоже .
vnarod: Единственно, (ну надо же что-то найти), в США фраза "постановщик задач" звучит совершенно непонятно и непереводимо. Тут это называется "менеджер проекта".
Ну, во-первых, фразу он говорил вовсе не для американца. А во-вторых, постановщик задач и менеджер (руководитель) проекта - может быть один и тот же человек, а могут быть и совершенно разные. Так что постановщик задач - это именно постановщик задач и есть. В Европе этот термин звучит точно также.
vnarod: Ну и совсем маленький нюанс: тут как-то принято на вопрос "далеко ли" отвечать не в милях, а в минутах.
Ну так она все-таки русская 😉
Спасибо, это очень приятно слышать 😉
Пропущено "на" вроде. А вообще очень интересно, спасибо 😄
Это в порнухе. Там сразу трахаются.
Мне почему-то вспомнился фильм "Флинстоуны". 😄
Ну, вообще-то никто и не думал что-то скрывать 😉
П.С. Опечатка: Обычное такое зазаклинание, - объяснил Игорь.
Это не опечатка.
Жду с нетерпением, Серж явно нарывается на очередную "Аллу". Ох уж мне эти комплексы.