Пориджусный опенинг каннед фуда
31.05.2024 30393 Комментарии (135)
Нелегкий выбор, закрома родины, дальнобойные прецеденты и детство босоногое.
© 1998–2025 Alex Exler
31.05.2024
Что ещё почитать
Обзор умных часов Nothing CMF Watch Pro 2
06.05.2025
61
Клуб убийств по четвергам
15.09.2025
35
Это спам!
А "Кофе, выкаканное котами" - просто довольно честное описание вьетнамского кофе лювак.
То есть люди сначала сховали еду в металлические контейнеры, а потом 30 лет голодали, думая как ее оттуда выковырять.
Через минуту я имел мешок сухарей, ложку с длинной ручкой и по открытой банке абрикосов, ананасов, вишен и сливы, а рядом трудился дядюшка Эмсли, вырубая топориком желтые крышки.
О. Генри, «Пимиентские блинчики».
Или вот, например:
«Махно, сломав сардиночный ключ, вытащил из кармана перламутровый ножик с полусотней лезвий и им продолжал орудовать, открывая жестянки с ананасами, французским паштетом, с омарами, от которых резко запахло в комнате.»
А. Толстой, «Хмурое утро» / А. и Б. Стругацкие, «Понедельник начинается в субботу».
Позже:
«Я отправился в кухню ставить чайник, а Жеглов выложил на стол кулёк с сахаром, краюху хлеба, банки с американским «ланчен мит». На днищах ярких жестяных коробочек были припаяны маленькие ключики. Жеглов крутил ключик, сматывая на него ленту жести быстро и в то же время осторожно, и, оттого что держал он банку перед глазами, мне казалось, что он заводит мудрёные часы и следит внимательно, чтобы, не дай бог, не перекрутить пружину, иначе часы сломаются навсегда.»
А. и Г. Вайнеры, «Эра милосердия».
Термин «поридж» распространился в Рунете благодаря мему, который создал один из пользователей сайта для анонимного общения «Двач». Шаблон изображает молодого человека в очках с выбритым затылком и зачесанными назад волосами.
В первой части изображено, как парень в слезах отказывается от «овсяной каши на молоке с малиной, собранной тетей Любой на даче». Эта подпись сделана под фотографией овсянки с ягодами. Во второй части мема нарисован все тот же молодой человек, но уже с восторженным лицом. Так он реагирует на «овсяный поридж с малиной» — овсянку из ресторана за 290 рублей, идентичную по составу каше с первого фото.
www.hundebrille.eu
Вот как надо, прилично и политкорректно:
- Эй, Васкез, тебя никогда за мужика не принимали?
- Нет. А тебя?
Если one person нельзя написать было.
извинити
А на фото в баннизме - скептические.
3 г назад еще висела перед тоннелем Ла Манш. Я думаю, посыл там в том, чтобы не писать мимо. Типа: "Mы всё видим!"
Сам писатель утверждал в интервью, что имя Генри взято из колонки светских новостей в газете, а инициал О. выбран как самая простая буква. Одной из газет он сообщил, что О. расшифровывается как Olivier (французское имя Оливер), и действительно, несколько рассказов он опубликовал там под именем Olivier Henry.
A newspaper once wrote and asked me what the O stands for. I replied, "O stands for Olivier, the French for Oliver." And several of my stories accordingly appeared in that paper under the name Olivier Henry.
Я тоже поначалу путал; читаю с 4 лет, в детстве часто в бабушкиных/дедушкиных чуланах в старых книжках копался - возможно, что видел издание с ошибочным написанием:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чапельник
По-китайски там, вроде бы, написано "Вьетнaмский кошаче-мочевой кофе" (и в скобках - оригинальный кофе). Возможно, конечно, я запутался, так что проверяйте у патентованых китаистов, но другого перевода я здесь не вижу.
Ок, разобрался (просто интересно стало). По-настоящему кофе лювак пишется "貓屎咖啡", но, похоже, в Китае не слишком заморачиваются точным написанием знака "хорёк" и заменяют его знаком "кошка". Получается то, что получилось: "猫屎咖啡", но все понимают, что речь идет о том самом кофе. Все, кроме переводчика на английский, для которого "кофе лювак" стал кошачьим дерьмом. (Может, оно, конечно, так и есть - я не пробовал).
В общем, ты понял, почему китайцы не обращают внимания и пишут "кот" вместо "хорек" 😉
Фаршированные баклажаны, кстати, тоже особяком стоят.
А то я смотрю - на "русской земле" 2/3 топонимов - тюркоязычные.
Проще ролик найти
Выбирай любого ютубера
Долма русским блюдом уж точно никогда не считалась.
Уже живя в Киеве, я чуть ли не насильно однажды пропихнул предложение приготовить долму, благо винограда вокруг в избытке, даже вспомнил, как это заворачивается, а теперь каждый год слышу "что-то мы давно долмы не ели". 😄
То же самое, кстати, с печеными баклажанами, ака "икра".
Аборигены* вообще ничего про это блюдо не знали, я привез, и все каждый раз в восторге, даже когда я понимаю, что ни хрена не получилось (да, блюдо с гонором, разве что у папы всегда получалось, но у него и демьянки были всегда бакинские, а не киевские).
*Говорю исключительно о круге знакомств. Разумеется, в Киеве живет полно понаехавших в том числе из Баку, как я, и знающих и про долму, и про баклажанную икру. Троих оставшихся здесь знаю лично, хоть и четверть века не уже виделись.
Ладно, что-то меня понесло. Заканчиваю.
Ты еще предложи слово "деньги" не использовать.
С баклажанами, кстати, согласен - никогда их долмой не называли. Либо просто фаршированный баклажан, либо баклажановые рулетики.
Баклажаны, они же "си-иненькие".
Замечу - и сами баклажаны (перцы - помидоры - виноградные листья) - не русская еда.
Так что блюдо россияне позаимствовали - а назвали по-своему.
Кстати - с "Мрсквичом" ровно та же самая история. Авто что при СССР что сейчас -не российское - а название наше.