Летние гастарбайтеры еврейских хреновин
07.03.2014 13670 Комментарии (20)
Вот такие хреновые у нас весна - лето, грустит Алексей.
© 1998–2025 Alex Exler
07.03.2014
Что ещё почитать
Даже в устойчивом выражении bear with, как Змий Искусатель написал.
И все-таки я конкретно не понимаю. Разве слово bear имеет какой-то другой перевод, кроме "медведь"?
Даже в устойчивом выражении bear with, как Змий Искусатель написал.
слово bear может быть не только существительным, но и глаголом.
в данном случае, авторы имели в виду "Надеемся на ваше понимание", что лучше передается фразой Thank you, которая, в зависимости от контекста, может также означать "Спасибо за внимание".
В данном тексте авторы допустили две неточности - вместо taking liquor можно просто было сказать drinking, а выражение bear with us / me здесь применено ошибочно. как правильно сказал ЗИ, эта фраза употребляется, когда говорящий просит собеседника/ов проявить терпение в каком-либо вопросе.
Что касается слова bear, то оно не в первый раз становится предметом для шуток. Например, в мультсериале Family guy (у нас название перевели как "Гриффины"), был использован каламбур на тему права на ношение оружия (вторая поправка к Конституции США; 18 век).
The right to BEAR ARMS. Авторы поправки задаются вопросом - ведь, аудитория правильно поймет смысл поправки или есть некая двусмысленность? В следующем кадре мы видим (на стене, в рамочке) огромные медвежьи лапы (bear arms), т.е. to bear arms (носить оружие) vs. bear arms (медвежьи лапы). Все дело в частице to, которая обозначает наличие глагольной формы.
LG P970 Optimus Black (White)
If you ask someone to bear with you, you are asking them to be patient. [V] If you'll bear with me, Frank, just let me try to explain.
Устойчивая фраза, вообще-то... Может, конечно, и не самая распространённая.
"Мысленно с медведем".
Мудрый еврей - это тот, кто приходит в гости с тетей Песей, а уходит - ну да, с кусочком того самого тортика.
Не, в классическом анекдоте еврей приходит и уходит с тортом.
Видимо, это торт с особо длительным сроком хранения, а может даже и несъедобный...
Хреновина, кстати, кромек шуток, вещь классная. Причем в детстве, помню, делали ее сами, и так и называли... Когда она появилась в магазинах под таким же названием - сами удивились. Один минус - слабенькая она. Но это легко исправляется с помощью табаско.
Есть два варианта хреновины - normal и strong, условно говоря. 😉
А вообще - вещь незаменимая в готовке. 😉
Магазинная? Да, ни о чем. Только хоуммаде ист труЪ. Томаты+хрен+чеснок, пропорциями регулируется "крепость".
В некоторых регионах хреновина известна также под именами "горлодер" и "хренодер". И, думаю, табаско - лишнее на этом празднике жизни.
-------
Весенне-лентяя коллекция обуви - да, весело.
Конкретно та, что в баннизмах, плоха. Натуральный кетчуп, я в командировке как-то купил, в итоге выбросил.
Это просто переводится как "поймите нас правильно".
В чем "ха-ха" фразы "bear with us"?
Это просто переводится как "поймите нас правильно".
"Медведь с нами". Это угроза, на самом деле.