Рейтинг IMDB: 7,3
Бюджет: $6 млн,  Сборы по миру:  $18 млн
А просто здорово.
Отзыв кота Бублика
Я же ирландец! Расизм - часть моей культуры!
Бойл троллит Эверетта
You know, I can't tell if you're really motherfuckin'
dumb, or really motherfuckin' smart.
FBI agent Wendell Everett

А просто здорово.
Отзыв кота Бублика

© 1998–2025 Alex Exler
22.03.2012
Комментарии 46

Сценарий никак не пять, на троечку. Он весь заточен на Глисона. Какой-то беспомощный агент ФБР без команды. Ему, бедному, даже не с кем опрос жителей произвести. Полиция вся должна быть коррумпирована, чтобы гоавному герою отличиться. Мальчик какой-то надуманный, который, как рояль в кустах, оружие находит. Никак не играет передача оружия боевикам ИРА. Вообще, идея старая: вроде никчемный герой вдруг оказывается Героем. Но глисон хорош, не спорю.
06.04.22 17:40
0 0

Финальная сцена с сержантом Бойлом на судне, напомнила Верещагина из "Белого солнца пустыни" с кораблем и басмачем: "Я мзды не беру, мне за державу обидно")))
02.12.20 11:11
0 1

Посмотрел этот фильм после "Залечь на дно в Брюгге" из-за актерской игры Брендона Глисона. В целом, фильм понравился больше, чем о киллерах, сосланных в Брюгге. В обоих фильмах нет сильного сюжета, но, диалоги, актерские сцены, динамика в The Guarde, интереснее, как по мне. Конечно, Брюгге очень красив архитектурно и исторически, но, заказные убийства на фоне праздных туристов и горожан вызывают неприятный диссонанс, атмосфера явно отравленной становится. В Патрульном и ирландские виды, и трагекомедийный сюжет гораздо органичнее воспринимаются.
01.12.20 16:15
0 0

Алекс, посмотрите Adam & Paul - отличное ирландское кино, с неповторимыми персонажами и натуральным ирландским произношением.
07.02.13 04:19
0 1

На хдклубе сегодня freeleech продолжается, так что качайте лучше блюрей этого The Guard с Сербиным 😉
16.04.12 14:06
0 1

Alex Krycek:
На хдклубе сегодня freeleech продолжается, так что качайте лучше блюрей этого The Guard с Сербиным




Я его в оригинале смотрел, на черта мне чьи-то переводы?
17.04.12 23:55
0 0

Качество дубляжа - это что-то богомерзкое. Если и смотреть, то только на языке оригинала. Но кино и само честно говоря не потрясло. Т.ч. незная природы многих хохм сложно въехать без экслеровсеого "либретто".
09.04.12 10:31
0 0

Начало фильма пободрее. А вот начиная с середины, темп ослабевает. И сюжет чуть-чуть пробуксовывает. А так, фильм неплохой.
07.04.12 19:38
0 1

alec_z: Начало фильма пободрее. А вот начиная с середины, темп ослабевает. И сюжет чуть-чуть пробуксовывает.

Концовка вообще заштампованная. После фееричного трейлера фильм показался скучным, особенно вторая половина.
22.12.14 16:04
1 1

Алекс, если понравился фильм, попробуйте посмотреть "Щедрость Перрье/Perrier's Bounty". Фильм похож по стилю на этот, но будет подинамичнее и ближе к комедии. Из актеров в фильме есть те же Брендон Глиссон и Лиам Каннингэм, но их обоих затмевает просто офигительный Джим Бродбэнд.
IMDB - www.imdb.com
Трейлер - www.youtube.com/watch?v=E6eWd2RKUkY
01.04.12 19:01
0 0

Barabeshka: Алекс, если понравился фильм, попробуйте посмотреть "Щедрость Перрье/Perrier's Bounty".



Да, много слышал, обязательно посмотрю.
16.04.12 13:58
0 0

На rutracker.org есть несколько раздач куда лучше, чем той, что вы указали, при том и с переводом Гоблина и с оригинальной дорожкой и с русскими субтитрами (не знаю, правда, гоблиновскими ли).

С таким же качеством хотя бы эта (количество сидов несколько тысяч, а не несколько десятков): rutracker.org

С качеством лучше:

1. 720p: rutracker.org

2. 1080p: rutracker.org



>>а у Джона Майкла Макдонаха это первый полнометражный фильм

Это у них семейное, очевидно.



Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.

И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.
24.03.12 18:38
0 0

Akim: На rutracker.org есть несколько раздач куда лучше, чем той, что вы указали, при том и с переводом Гоблина и с оригинальной дорожкой и с русскими субтитрами (не знаю, правда, гоблиновскими ли).



У меня нет задачи давать ссылки на всевозможные раздачи.



Akim: Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.



Видите ли, у российского проката дела идут очень даже хорошо. Это у российского кинематографа дела идут очень даже плохо. Названия фильмам надо давать такое, какое им дают их создатели, иначе получается такой бред, который выдают наши уроды.



Akim: И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.



Видите ли, мат вообще существует только в русском языке.
16.04.12 13:57
1 0

Akim: Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.



Хорошая шутка. Вот Джон Картер собрал за три недели в России/СНГ 30 миллионов долларов, а в США 62 миллиона. Половина американского бокс-офиса - действительно нищета.

А в целом российский бокс-офис - шестой (!) в мире по денежному выражению. Так что не надо ля-ля.
30.03.12 03:48
0 0

Akim: И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.



А пока в России не существует нормальных общественных туалетов, нельзя срать говном, нужно срать фиалками? 😄
29.03.12 16:38
0 0

Давно не смотрел в переводе Гоблина что-либо из нового. Что могу сказать - вот это было круто 😄
24.03.12 02:21
0 0

Мир вам!

Прстите, один из треков использованных в сериале "Бригада", возможное название "не в этой жизни", - кто исполнитель произведения? Благодарю.
23.03.12 14:47
0 0

Был на показе с закадровым переводом Пучкова. В принципе понравилось, было смешно в нужных местах и грустно (в сценах с матерью).

- Тебя, оказывается, очень просто удовлетворить!

- Да, мне на оргии так и сказали!

Кстати, Пучков перед фильмом рассказывал, откуда ноги растут у некоторых хохм. Так, допустим, что-то было насчет того, что для ФБР это "как в безоружных пострелять", не помню уже точно. Это отсылка к известной провальной операции ФБР по освобождению заложников, при которой погибло множество этих самых заложников.

Отдельных слов заслуживает, кстати, саундтрек. Просто классно! Сижу сейчас - слушаю.
23.03.12 07:09
0 0

Ох уж мне эти самопровозглашенные "правильные переводы"... Какого хрена товарищ оперуполномоченный перевел фразу "He was taking the piss, for fuck's sake" как "он поссать отошел"? Имелось-то в виду явно " он над вами прикололся ". Только субтитры, только хардкор!
06.04.12 03:27
0 0

Классный фильм, классная рецензия! Спасибо Алекс.
22.03.12 23:41
0 0

Без паники Алекс.
22.03.12 23:34
0 0

Помимо надписи "убойная комедия", сам вид постера создает превратное мнение о фильме, как будто это обычный комедийный боевичок про полицейских напарников.
22.03.12 19:30
0 0

Ещё его перевели как - "Залечь на дно в Дублине".

Что какбы намекает... 😉
22.03.12 15:27
0 0

Никакого. Это я так хлестко подметил.
22.03.12 15:09
0 0

Отличный фильм. А гоблин пропутинский высерок.
22.03.12 14:35
0 1

Geko:
Отличный фильм. А гоблин пропутинский высерок.




А вот это здесь на хрена?
22.03.12 20:04
0 0

Geko:
А гоблин пропутинский высерок.




Какое отношение к переводу имеет личность переводчика?
22.03.12 15:05
0 0

в Ирландии полиция именуется "Guarda"

Вернее Garda
22.03.12 13:17
0 0

Фильм шикарный. Как там Стронг - Я, нахрен, международный наркоконтрабандист мирового масштаба и мне нехрена трупы закапывать.
22.03.12 12:18
0 0

грустный фильм, паренька копа жалко, да и в целом на нашу Родину похоже, оттого еще грустнее
22.03.12 10:05
0 0

Алекс, глянь фильм - Неприкасаемые, Intouchables если не ошибаюсь. В наш прокат выходил еще под названием 1+1. Французы, 2011 год, просто шикарно...
22.03.12 09:54
0 0

Caliostro: Алекс, глянь фильм - Неприкасаемые, Intouchables если не ошибаюсь. В наш прокат выходил еще под названием 1+1. Французы, 2011 год, просто шикарно...



Жду, когда появится в нормальном виде.
22.03.12 10:18
0 0

А еще лучше посмотреть в переводе Сербина который уже есть.
22.03.12 09:29
0 1

Отличный фильм и отличная рецензия!

Wertya: А еще лучше посмотреть в переводе Сербина который уже есть.


Кстати да. С его переводом и смотрел.
22.03.12 13:15
0 1