Кинорецензии / КОММЕНТАРИИ
Рейтинг IMDB: 7,3
- Режиссер:
- Джон Майкл МакДона
Бюджет: $6 млн,
Сборы по миру:
$18 млн
А просто здорово.
Отзыв кота Бублика
Отзыв кота Бублика
Я же ирландец! Расизм - часть моей культуры!
Бойл троллит Эверетта
Бойл троллит Эверетта
You know, I can't tell if you're really motherfuckin'
dumb, or really motherfuckin' smart.
FBI agent Wendell Everett
dumb, or really motherfuckin' smart.
FBI agent Wendell Everett
А просто здорово.
Отзыв кота Бублика
© 1998–2025 Alex Exler
22.03.2012
Пожаловаться модератору
Загружаю...
Поиск
Фильтр по жанрам
Фильтр по году фильма
- 2025
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1967
- 1965
- 1963
- 1959
- 1958
- 1957
- 1954
- 1944
- 1941
Информация
Что ещё почитать
Самостоятельная сборка компьютера
15.07.2025
201
Обзор умных часов OnePlus Watch 3
12.08.2025
75
Бессмысленные скидки тарологических сапожен
05.09.2025
77
На хдклубе сегодня freeleech продолжается, так что качайте лучше блюрей этого The Guard с Сербиным
Я его в оригинале смотрел, на черта мне чьи-то переводы?
Концовка вообще заштампованная. После фееричного трейлера фильм показался скучным, особенно вторая половина.
IMDB - www.imdb.com
Трейлер - www.youtube.com/watch?v=E6eWd2RKUkY
Да, много слышал, обязательно посмотрю.
С таким же качеством хотя бы эта (количество сидов несколько тысяч, а не несколько десятков): rutracker.org
С качеством лучше:
1. 720p: rutracker.org
2. 1080p: rutracker.org
>>а у Джона Майкла Макдонаха это первый полнометражный фильм
Это у них семейное, очевидно.
Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.
И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.
У меня нет задачи давать ссылки на всевозможные раздачи.
Akim: Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.
Видите ли, у российского проката дела идут очень даже хорошо. Это у российского кинематографа дела идут очень даже плохо. Названия фильмам надо давать такое, какое им дают их создатели, иначе получается такой бред, который выдают наши уроды.
Akim: И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.
Видите ли, мат вообще существует только в русском языке.
Хорошая шутка. Вот Джон Картер собрал за три недели в России/СНГ 30 миллионов долларов, а в США 62 миллиона. Половина американского бокс-офиса - действительно нищета.
А в целом российский бокс-офис - шестой (!) в мире по денежному выражению. Так что не надо ля-ля.
А пока в России не существует нормальных общественных туалетов, нельзя срать говном, нужно срать фиалками? 😄
Прстите, один из треков использованных в сериале "Бригада", возможное название "не в этой жизни", - кто исполнитель произведения? Благодарю.
- Тебя, оказывается, очень просто удовлетворить!
- Да, мне на оргии так и сказали!
Кстати, Пучков перед фильмом рассказывал, откуда ноги растут у некоторых хохм. Так, допустим, что-то было насчет того, что для ФБР это "как в безоружных пострелять", не помню уже точно. Это отсылка к известной провальной операции ФБР по освобождению заложников, при которой погибло множество этих самых заложников.
Отдельных слов заслуживает, кстати, саундтрек. Просто классно! Сижу сейчас - слушаю.
Что какбы намекает... 😉
Отличный фильм. А гоблин пропутинский высерок.
А вот это здесь на хрена?
А гоблин пропутинский высерок.
Какое отношение к переводу имеет личность переводчика?
Вернее Garda
Жду, когда появится в нормальном виде.
Кстати да. С его переводом и смотрел.