Кинорецензии / КОММЕНТАРИИ
- Режиссер:
- Питер Каттанео
- В ролях:
- Том Уилкинсон, Дайан Лэйн, Марк Эдди, Роберт Карлайл, Уильям Шейп, Стив Хьюисон, Пол Барбер, Хьюго Спир, Лесли Шарп
Бюджет: $3,5 млн,
Сборы по миру:
$ 257 млн
© 1998–2025 Alex Exler
14.07.2010
Пожаловаться модератору
Загружаю...
Поиск
Фильтр по жанрам
Фильтр по году фильма
- 2025
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1967
- 1965
- 1963
- 1959
- 1958
- 1957
- 1954
- 1944
- 1941
Информация
Что ещё почитать
Топливные удары сокрушительных унитазов
25.07.2025
64
Обзор умных часов OnePlus Watch 3
12.08.2025
75
Предположим, Газ, как и Джеральд, сидит без работы полгода. Если он "накопил" за это время задолженность в £700, значит, в месяц должен выплачивать алименты ~ на £120.
Если работать восьмичесовую пятидневку, то в месяц заработаешь (8*2.5*(5*4+2))=£440 Не ахти какие деньги, особенно в Англии, но у нас вот это, например, 20 тыр с мелочью. Многие на эти деньги живут и полумерой не считают. Тем более что ему не надо на самом деле содержать жену и ребёнка, и £320 останутся в его полном распоряжении - при наличии своей квартиры (или они что там, и в глубинке все снимают?!) вполне можно прожить, даже в Англии. Ну а если тяжко лопать макароны - по выходным ищи другое решение, не временное, чо.
Т.е. я не призываю к подобному, не считаю выбор "вообще не работать и воровать балки / сидеть на содержании" заслуживающим порицания или ещё что-то поробное. Я просто не понимаю, к чему хвалить за отказ от такой вот полумеры. Она ведь явно не худший вариант из возможных.
Кстати, фильм очень рекомендую.
TheHutt, gtz0803, насчет перевода названия "Full Monty", в рецензии всё правильно написано, просто, насколько я понимаю, такое значение присуще британскому сленгу, а не традиционному переводу этих слов.
Английская Вики (ссылаясь на Oxford English Dictionary) утверждает, что данное смысловое значение появилось таки после выхода данного фильма: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Full_Monty_(phrase ). До этого момента выражение носило другой смысл (и тоже было сленгом).
Это, конечно, ни разу не отрицает того, что в рецензии все правильно написано. Отличный фильм! 😄
"Ирина Палм" сделала это!! тонкий, пронзительный и умный фильм. на что готов пойти человек, когда речь о спасении любимого внука? Одинокая бабушка похоронила своего мужа много лет назад. В жизни у нее все сложно. Сложные отношения с сыном и с невесткой и вот одна радость - внук, но тот смертельно болен и помочь может лишь дорогая операция. У бабули одна цель: найти денег и помочь ребенку и не важно каким способом. И она его находит. В лице своего " работодателя" она встречает еще "человека с которым она состарится". Правдивая история жизни рассказанная честно и по-человечески.
( отсюда )
Отличный фильм. Очень понравился. Ждал комедию, но в ходе просмотра перестроился. Да, пересмотреть надо.
В "28 недель спустя" тоже хорош! 😄
Алекс, в "Hitler: The Rise of Evil" Карлайл в роли Гитлера просто бесподобен. У меня после просмотра все остальные его роли отошли на второй план. Сериал не длинный, всего часа три экранного времени, так что со страшной силой присоединяюсь к рекомендациям посмотреть. Там еще Стормаре в роли Эрнста Рема 😄
Понял, спасибо, надо будет смотреть.
"Главное при просмотре этого фильма - не ждать угарную комедию" - верно. Я как раз ждал комедию, а её там не оказалось. Ну и итог просмотра соответствующий - фильм совсем не понравился.
В упор такого момента в этом фильме не помню. Скорее, сам Дэйв считает себя недостаточно привлекательным для своей жены, но чтобы она ему изменяла...
The Full Monty, что переводится как "полная обнаженка"
Не совсем. 😄 "to go full monty" означает "доводить дело до конца, не останавливаться на полумерах". То есть с обнаженкой per se не связано.
В данном случае связано напрямую. Вы фильм смотрели?
The Full Monty, что переводится как "полная обнаженка"
Не совсем. "to go full monty" означает "доводить дело до конца, не останавливаться на полумерах". То есть с обнаженкой per se не связано.
Там тоже очень интересный аспект наблюдается. До выхода фильма словосочетание переводилось в том русле, что Вы указали. После – у него появился еще один вариант перевода, точнее даже не перевода, а именно толкового значения.
В Новосибирске в Красном факеле по этой пьесе тоже идет спекталь "Только для женщин" www.red-torch.ru/performance/ , сам не смотрел, но жена была в восторге, интересно будет сранить впечатления.
Что до "Я как раз ждал комедию, а её там не оказалось.", так это проблема человека а не фильма. Фильм то замечательный, один из моих самых любимых (три раза смотрел).
Кстати мой самый лубимый фильм с Карлайлом это телевизионный "Hitler: The Rise of Evil" 2003 года.
Это просто шедевр. Не знаю будет ли у Алекса время его посмотреть, но я всем очень рекоммендую.
10 лет хотел посмотреть этот фильм.
все никак не собирался. наверное рецензию ждал 😄
сегодня обязательно посмотрю.
Да, собираюсь смотреть.
Пропустили парочку
В строго том же трагикомедийном духе выдержан, и актеры наши молодые очень неплохо играют: Башаров, Куценко, Полицеймако - при всем неоднозначном отношении к ним, как к киноактерам, в спектакле очень хорошо смотрятся. Правда 😄
Знаю людей , которые несколько раз на него ходили.
Насколько я понимаю, это когда-то была пьеса?
В Риге тоже идёт спектакль по этой пьесе. Называется "Голые олени" и пользуется большим успехом у дам 😄
Насколько я понимаю, это когда-то была пьеса?
Да, это известная пьеса. Фильм сделан на базе нее. Я был на бродвейском варианте несколько лет назад, очень понравилось, хотя там не было известных актеров, и фильм я тоже смотрел.
Насколько я понимаю, это когда-то была пьеса? Потому что в Москве уже довольно давно идет ее перевод в театрах - Ladies Night, и спектакль - просто отличный. http://www.ladies-nights.ru/
Гдетотаг.
Просто в рус.театралке акценты немного на другом смещены.
А если копнуть глубже по сабжу, то там драка была нешуточной. Пьеса «LadiesNight» была впервые поставлена в 1987 в Окленде, и стала коммерчески самой успешной пьесой в Новой Зеландии. После выхода «Обнаженки» началась судебная тяжба, поскольку Саймон Бофой ( Simon Beaufoy ) проходил по части «оригинального сценария» (и даже был выдвинут на премию Оскар). Иск замяли, и с тех пор имеем 2 параллельные ветки: спектакли остались с ярлычком «LadiesNight» (получили успех во всем мире, включая Бродвей), а фильм остался «Обнаженкой».