Кабачковый указатель лобных наказов
03.09.2021 34090 Комментарии (117)
Настойчивые намеки, проверка на вшивость, правильные указатели и саратовские развлечения.
© 1998–2025 Alex Exler
03.09.2021
Что ещё почитать
Обзор субфлагмана Samsung Galaxy S24 FE
17.06.2025
55
Клуб убийств по четвергам
15.09.2025
35
Это как если бы из гестапо за жестокость выгнали. Зато теперь "наш независимый".
Вроде бы он деньгами сорит обычно.
Вино с самсой. Ни минуты без эпатажа.
"Я своей красивой Мане к празднику советую:
Ты свою красиву морду залепи газетою!"
Впрочем, м.б. это я такой извращённый.
Изначально термин «Лобное место» появился в русском переводе Евангелия от Иоанна: «И, неся крест свой, Иисус Христос вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски „Голгофа“».
Но сформулировал так, будто гражданам предстоит встретиться лицом к лицу со своими наказами. Я бы очканул туда соваться.
Предлагают потрогать мироточащий посох Моисея...
Правда, с орфографией проблемы. Или нет?
Может, "исуса, сына бого" и правда "расспятили"?
Пятился он, пятился, а его обратно расспятили.
Сорян, опечатался.
В Англии в начале 2000-х продавалась туалетная бумага, на которой было написано "Recycled Toilet Paper", эта надпись меня ввела меня в замешательство на несколько секунд, когда я впервые увидел ту бумагу на магазинной полке.
Возможно, и сейчас такую бумагу можно найти в продаже, я как-то не обращал внимания.
Гали мать я…
"После ваших дальних странствий петух Петька так и не исправился! Он и теперь шепчется с курами, забивает их куриные головы всякими фантазиями. Говорит, что ещё триста лет тому назад учёные обнаружили на небе планету, которая называется «Мир курий», и, стало быть, там живут куры." (с) Лев Кузьмин, Капитан Коко и Зеленое Стеклышко
"Отдыхал перед распятием"
... Выгнана из борделя за аморальное поведение
А в испанском как? Словарь говорит, что так же.
Просто вы сказали, что "в английском liqour это не только ликёр", но это неверно.
Liquor ("лИкэ") - любой крепкий алкогольный напиток ("alcoholic drink, especially distilled spirits").
Liqueur ("ликьЮэ") - ликёр в нашем понимании ("a strong, sweet alcoholic spirit, usually drunk after a meal").
Поэтому вино-водочный магазин называют, помимо прочего, "liquor store".
Самый сносный "Огорчила соседа Абрама:" не прошел ни по первому пункту, ни по второму 😄
Всегда сочиняли лимерики.
Несчастная дама
Измаялась прямо,
Ну, прямо каталась в истерике.
О даме одной из Канады
Всегда сочиняли баллады.
Но бедная дама
Вопила упрямо:
"Пишите лимерики, гады!"
Эдвард Лир, кажется.
Раз одна неприятная дама
Осадила в гостях друга-хама:
Топором черепок
Раскроила чуток
Из Ивановской области дама!
А ещё лучше - назад и в магазин.